No subscription or hidden extras
Read through the most famous quotes by topic #spanish
Tessa, ya hemos hablado de esto. Tú no eres el peligro. Tu eres lo que Mortmain quiere, y si no estuvieras aquí protegida, podría tenerte fácilmente, ¿y para que usaría tus poderes? No lo sabemos solo que te quiere para algo, y esa es nuestra ventaja, alejarte de él. No es desinterés, nosotros, los Cazadores de Sombras no somos desinteresados. ↗
¿Cuál es el mejor estado del mundo?: Estar dos unidos. Translation. This phrase means: "What is the best state of the world?: Being together. " In this sentence, is a writer plays with the ambiguity of the Spanish language. The word "state" has different meanings in Spanish, plays on the double meaning, first, marital status, second, the state of a nation. The phrase "being two together" in Spanish "estar dos unidos," is very similar to the way in which the Spanish say USA. ↗
—Y hay más. Tan pronto no van a cortar tu planta de naranja-lima. Cuando la corten estarás lejos y no sentirás nada. Sollozando me abracé a sus rodillas. —Ya no me interesa, papá. No me interesa… Y mirando su rostro, que también se encontraba lleno de lágrimas, murmuré como un muerto: —Ya la cortaron, papá, hace más de una semana que cortaron mi planta de naranja-lima. Los años pasaron, mi querido Manuel Valadares. Hoy tengo cuarenta y ocho años y, a veces, en mi nostalgia, siento la impresión de que continúo siendo una criatura. Que en cualquier momento vas a aparecer trayéndome fotos de artistas de cine o más bolitas. Tú fuiste quien me enseñó la ternura de la vida, mi Portuga querido. Hoy soy yo el que tiene que distribuir las bolitas y las figuritas, porque la vida sin ternura no vale gran cosa. A veces soy feliz en mi ternura, a veces me engaño, lo que es más común. En aquel tiempo… En el tiempo de nuestro tiempo no sabía que muchos años antes un Príncipe Idiota, arrodillado frente a un altar, preguntaba a los iconos, con los ojos llenos de lágrimas: “¿POR QUÉ LES CUENTAN LAS COSAS A LAS CRIATURITAS?” Y la verdad es, mi querido Portuga, que a mí me contaron las cosas demasiado pronto. ¡Adiós! ↗
—¿Acabas de... lavar un plato? —Dee retrocedió lentamente, parpadeando. Miró a Daemon—. El mundo se va a terminar. Y sigo siendo vir... —¡No! —gritaron los hermanos al unísono. Daemon parecía que en realidad iba a vomitar. —Jesús, nunca termines esa oración. En realidad, nunca cambies eso. Gracias. La boca de ella se abrió. —Ustedes esperan de mí que nunca tenga... —Ésta no es una conversación con la que quiera empezar mi día. — Dawson agarró su mochila de la mesa de la cocina—. Estoy yéndome a la escuela antes de que esto se vuelva todavía más detallado. ↗
—¿Por qué sigues creyendo en Dios? ¿No estás enfadada con Él por todas las cosas malas que te han pasado? Ella interrumpió lo que estaba haciendo y se volvió hacia él. Gabriel parecía muy infeliz. —A todo el mundo le pasan cosas malas. ¿Por qué iba a ser yo distinta a los demás? —Porque eres buena. Ella se miró las manos. —El universo no se basa en la magia. No hay unas reglas para las personas buenas y otras para las personas malas. Todo el mundo sufre en un momento u otro. Lo importante es lo que haces con tu dolor, ¿no crees? ↗
Mocho was a Spanish word that meant maimed or referred to something that had been lopped off like a stump. To call Homer el mocho was, essentially, to call him "Stumpy" or "the maimed one." It doesn't sound particularly flattering, but among Spanish speakers the giving of nicknames is tantamount to a declaration of love. Things that would sound insulting outright in English were tokens of deep affection when said in Spanish. ↗
