No subscription or hidden extras
Read through the most famous quotes by topic #do
You must go further than I did," Nedra said. "You know that." "Further?" "With your life. You must become free." She did not explain it; she could not. It was not a matter of living alone, though in her case this had been necessary. The freedom she meant was self-conquest. It was not a natural state. It was meant only for those who would risk everything for it, who were aware that without it life is only appetites until the teeth are gone. ↗
In spite of his exceeding mental perturbation, Simpson struggled hard to detect its nature, and define it, but the ascertaining of an elusive scent, not recognized subconsciously and at once, is a very subtle operation of the mind. And he failed. It was gone before he could properly seize or name it. Approximate description, even, seems to have been difficult, for it was unlike any smell he knew. Acrid rather, not unlike the odor of a lion, he thinks, yet softer and not wholly unpleasing, with something almost sweet in it that reminded him of the scent of decaying garden leaves, earth, and the myriad, nameless perfumes that make up the odor of a big forest. Yet the 'odor of lions' is the phrase with which he usually sums it all up. ("The Wendigo") ↗
Un exemple remarquable de la pluralité des sens nous est fourni par l’interprétation des caractères idéographiques qui constituent l’écriture chinoise : toutes les significations dont ces caractères sont susceptibles peuvent se grouper autour de trois principales, qui correspondent aux trois degrés fondamentaux de la connaissance, et dont la première est d’ordre sensible, la seconde d’ordre rationnel, et la troisième d’ordre intellectuel pur ou métaphysique, ainsi, pour nous borner à un cas très simple, un même caractère pourra être employé analogiquement pour désigner à la fois le soleil, la lumière et la vérité, la nature du contexte permettant seule de reconnaître, pour chaque application, quelle est celle de ces acceptions qu’il convient d’adopter, d’où les multiples erreurs des traducteurs occidentaux. ↗
