No subscription or hidden extras
Read through the most famous quotes by topic #inspiration
دوستی خالصترین عشق است. دوستی والاترین صورت عشق است جایی که چیزی نمیخواهی، شرطی قائل نمیشوی، جایی که ایثار کردن عین لذت است. یکی بسیار نصیب میبرد، اما این اصل نیست، این نصیب خودبهخود پیش میآید. انسان نیاموخته است که زیباییهای تنهایی را دریابد. او همیشه آوارهٔ جستن نوعی پیوند است، میخواهد با کسی باشد – با یک دوست، با یک پدر، با یک همسر، با یک فرزند، با یکی و کسی... اما نیاز اساسی آن است که به گونهای فراموش کنی که تنهای. ↗
Meditation is a mysterious method of self-restoration. It involves “shutting” out the outside world, and by that means sensing the universal “presence” which is, incidentally, absolute perfect peace. It is basically an existential “time-out”—a way to “come up for a breath of air” out of the noisy clutter of the world. But don’t be afraid, there is nothing arcane or supernatural or creepy about the notion of taking a time-out. Ball players do it. Kids do it, when prompted by their parents. Heck, even your computer does it (and sometimes not when you want it to). So, why not you? A meditation can be as simple as taking a series of easy breaths, and slowly, gently counting to ten in your mind. ↗
We Japanese, on the other hand, know our egos are nothing. We bend our egos, all of the time, and that is where we differ. That is the fundamental difference, Hatsue. We bend our heads, we bow and are silent, because we understand that by ourselves alone, we are nothing at all, dust in a strong wind, while the 'hakujin' believes his aloneness is everything, his separateness is the foundation of his existence. He seeks and grasps, seeks and grasps for his separateness, while we seek union with the Greater Life--you must see that these are distinct paths we are travelling, Hatsue, the 'hakujin' and we Japanese" (p. 176). ↗
فذاكَ الأب الرائع المنصرف إلى تفكيك الخيمة ومساعدة أطفاله على ارتداء الألبسة الصوفية، كان يودّ أن يضاجع سكرتيرته، ولكنه خائف من ردّ فعل زوجته. وتلك الزوجة التي تتمنى أن تعمل وتحقق استقلالها، كانت خائفة من زوج متسلط. وأولئك الأطفال، أمِن الممكن أن يكونوا على هذه الدرجة من اللطف والتهذيب لولا خوفهم من العقاب؟ وتلك الفتاة التي تقرأ كتاباً، وحيدةً تحت مظلة، خائفة في أعماقها من احتمال بقائها عانساً. وخائف أيضاً ذلك الشاب الذي يرغم نفسه على تدريب مكثَّف تلبية لرغبة والديه. والنادل الذي يقدم الكوكتيلات الاستوائية لزبائن أثرياء، مبتسماً رغم خوفه من أن يُصرف. والفتاة الخائفة من انتقادات الجيران، ما يجعلها تعدُل عن حلمها بأن تغدو راقصة، فتتابع دراسة الحقوق. والعجوز الذي يقول أنه يشعر بالصحة والنشاط منذ توقف عن التدخين والشراب، في حين أن فزعه من الموت يصفر مثل الريح في أذنيه. والزوجان اللذان يقفزان في رذاذ الأمواج، إنَّ ضحكهما يُخفي خوفهما من أن يصبحا عجوزين عليلين لا جدوى منهما. والرجل ذو الجلد البرونزي الذي يروح ويجيء بقاربه الآلي بمحاذاة الشاطيء، مبتسماً ملوّحاً بذراعه، إنه خائق من فكرة أن توظيفاته في البورصة يمكن أن تنهار في أي لحظة. وصاحب الفندق الذي يراقب من مكتبه هذا المشهد الفردوسي، ويسهر على راحة زبائنه وسعادتهم، إنه مؤرق بالخوف من أن يكتشف محضّلو الضرائب التزوير في حساباته. كل الموجودين على هذا الشاطيء الرائع، هم في نهاية هذا النهار، فريسة للخوف: خوف من العُزلة، من الظُلمة التي تملأ المخيلة بالشياطين، من يوم الحساب، من تعليقات الآخرين، من الحب والصدود، من طلب زيادة، من قبول دعوة، من الضرب في المجهول، من عدم النجاح في إتقان لغة أجنبية، من العجز عن التأثير في الآخرين، من الشيخوخة، من الموت، من أن تُرى العيوب ولا تُرى المزايا، ومن ألّا تُرى لا العيوب ولا المزايا ↗
I believe in you my soul, the other I am must not abase itself to you, And you must not be abased to the other. Loaf with me on the grass, loose the stop from your throat, Not words, not music or rhyme I want, not custom or lecture, not even the best, Only the lull I like, the hum of your valved voice. I mind how once we lay such a transparent summer morning, How you settled your head athwart my hips, and gently turned over upon me, And parted the shirt from my bosom bone, and plunged your tongue to my bare-stripped heart, And reached till you felt my beard, and reached till you held my feet. Swiftly arose and spread around me the peace and knowledge that pass all the argument of the earth, And I know that the hand of God is the promise of my own, And I know that the spirit of God is the brother of my own, And that all the men ever born are also my brothers, and the women my sisters and lovers, And that a kelson of the creation is love, And limitless are leaves stiff or drooping in the fields, And brown ants in the little wells beneath them, And mossy scabs of the worm fence, heaped stones, elder, mullein and pokeweed. ↗
Before big bridges, deep tunnels and the advent of health and safety regulations, there were many ways to cross rivers. They would use rowing boats, rickety rafts or in the absence of a vessel, swim or wade. Everyone knew what a stepping-stone was. They all understood that it was not something that you would want to stand on for any length of time. It was a means to an end, an important point and a route from A to B. ↗
