No subscription or hidden extras
Read through the most famous quotes by topic #translation
The coldest most rational scientific madness is also the most intolerable. But when a man has acquired a certain ability to subsist, even rather scantily, in a certain niche with the help of a few grimaces, he must either keep at it or resign himself to dying the death of a guinea pig. Habits are acquired more quickly than courage, especially the habit of filling one's stomach. ↗
The Place Faidherbe had the characteristic atmosphere, the overdone décor, the floral and verbal excess, of a subprefecture in southern France gone mad. The ten cars left the Place Faidherbe only to come back five minutes later, having once more completed the same circuit with their cargo of anemic Europeans, dressed in unbleached linen, fragile creatures as wobbly as melting sherbet. For weeks and years these colonials passed the same forms and faces until they were so sick of hating them that they didn’t even look at one another. The officers now and then would take their families out for a walk, paying close attention to military salutes and civilian greetings, the wives swaddled in their special sanitary napkins, the children, unbearably plump European maggots, wilted by the heat and constant diarrhea. To command, you need more than a kepi; you also need troops. In the climate of Fort-Gono the European cadres melted faster than butter. A battalion was like a lump of sugar in your coffee; the longer you looked the less you saw. Most of the white conscripts were permanently in the hospital, sleeping off their malaria, riddled with parasites made to order fo every nook and cranny of the body, whole squads stretched out flat between cigarettes and flies, masturbating under moldy sheets, spinning endless yarns between fits of painstakingly provoked and coddled fever. ↗
Abba is not Hebrew, the language of liturgy, but Aramaic, the language of home and everyday life … We need to be wary of the suggestion … that the correct translation of Abba is ‘Daddy.’ Abba is the intimate word of a family circle where that obedient reverence was at the heart of the relationship, whereas Daddy is the familiar word of a family circle from which all thoughts of reverence and obedience have largely disappeared … The best English translation of Abba is simply ‘Dear Father. ↗
To sing, to laugh, to dream, to walk in my own way and be alone, free, with an eye to see things as they are, a voice that means manhood—to cock my hat where I choose— At a word, a Yes, a No, to fight—or write. To travel any road under the sun, under the stars, nor doubt if fame or fortune lie beyond the bourne— Never to make a line I have not heard in my own heart; yet, with all modesty to say: "My soul, be satisfied with flowers, with fruit, with weeds even; but gather them in the one garden you may call your own. ↗
