No subscription or hidden extras
Read through the most famous quotes by topic #translation
ته دومره بې مغزه ولې يې چې مخ دې دومره زښت ښائسته دې؟ چې سترګې دې دومره ځلانده دې جې زما درسته لعنتي دنیا رڼه کوي. ولې؟ ↗
ته دومره بېمغزه ولې يې او مخ دې دومره رښت ښائسته دې؟ چې سترګې دې دومره ځلانده دې جې زما درسته لعنتي دنیا رڼه کوي. ولې؟ ↗
While he was cautiously preambling, I tried to form a picture of all he did each day to earn his calories, all his grimaces and promises, pretty much like my own . . . And then to amuse myself, I imagined him all naked at his altar . . . It's a good habit to get into: when somebody comes to see you, quick reduce him to nakedness, and you'll see through him in a flash, regardless of who it is, you will instantly discern the underlying reality, namely an enormous, hungry maggot. It's good sleight-of-the-imagination. His lousy prestige vanishes, evaporates. Once you've got him naked you'll be dealing with nothing more than a bragging pretentious beggar, talking drivel of one kind or another. It's a test that nothing can withstand. In a moment you'll know where you are at. There wont be anything left but ideas, and there's nothing frightening about ideas. With ideas nothing is lost, everything can be straightened out. Whereas it's sometimes hard to stand up to the prestige of a man with his clothes on. Nasty smells and mysteries cling to his clothes. ↗
In fact I don't think of literature, or music, or any art form as having a nationality. Where you're born is simply an accident of fate. I don't see why I shouldn't be more interested in say, Dickens, than in an author from Barcelona simply because I wasn't born in the UK. I do not have an ethno-centric view of things, much less of literature. Books hold no passports. There's only one true literary tradition: the human. ↗
#european-novelists #literary-tradition #literature-in-translation #art
When you translate the Bible with excessive literalism, you demythologize it. The possibility of a convincing reference to the individual's own spiritual experience is lost. (111) ↗
#mythology #spiritual-experience #spirituality #translation #art
Let not the rash marble risk garrulous breaches of oblivion's omnipotence, in many words recalling name, renown, events, birthplace. All those glass jewels are best left in the dark. Let not the marble say what men do not. The essentials of the dead man's life-- the trembling hope, the implacable miracle of pain, the wonder of sensual delight-- will abide forever. Blindly the uncertain soul asks to continue when it is the lives of others that will make that happen, as you yourself are the mirror and image of those who did not live as long as you and others will be (and are) your immortality on earth. ↗
Translation is a two-edged instrument: it has the special purpose of demonstrating the learner's knowledge of the foreign language, either as a form of control or to exercise his intelligence in order to develop his competence. ↗
